Anna Kmita

Traducteur

www.annakmita.globtra.com

Changer la langue Changer la langue:

 
Contextually, carefully, calmly
Tél. Portable: (+48)662-263-396
Adresse: Pologne Pologne
Evaluation moyenne: Evaluation: 3.0 (Number of ratings: 1)
Add opinion »

Anna  Kmita

 

Langues

Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive
Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive
Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive
Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive

Domaine d'expertise

Linguistique • Litérature/Poésie • Média/Multimédia • Médical (général) • Science (général) • Arts et Lettres (général) • Général/Conversation/Salutations/Lettres • Arts/Artisanat/Peinture

Autres domaines de travail: Archéologie • Architecture • Astronomie et Espace • Règlementation bancaire et financière • Biologie/Biochimie/Biotechnologie • Affaires/Commerce (général) • Botanique • Journalisme • Education et pédagogie • Ecologie et Environnement • Philosophie • Folklore • Photographie/Imagerie/Arts graphiques • Gastronomie • Génétique • Géographie • Histoire • Aliment/Nutrition/Technologie laitière • Cinéma/Film/TV/Drames • Cosmétiques/Beauté • Musique • Sciences sociales, Sociologie, Ethique… • Psychologie • Publicité • Religion • Agriculture/Animaux/Elevage • Développement International/Coopération • Sports/Loisirs/Fitness • Voyage et Tourisme • Zoologie

About me

I have always been a language freak. I have always wanted to translate and interpret. Since I am  young, I strive to gain  experience.  I work carefully and with enthusiasm. Work quality   is very important for me. I enjoy translating and interpreting. Therefore I would like my customers to be satisfied with my service.

Qualifications 

A good command of German and English, the basics of Russian

Education 

A graduate from Applied Linguistics - Adam Mickiewicz University in Poznań

Translation grant - Johannes Gutenberg University - Mainz, Germersheim

Experience  

Training period as a translator and an interpreter - Amica Wronki SA

Translating:

 Starz Polska and G-P Bis Sp. z o.o

Internet sites

193 pages of a guidebook for Pascal publishing house - Francja, Pascal 2007

 documents for Fundacja Kronenberga (charity organization) 

scientific texts about astronomy for Mikołaj Kopernik University - " 'Osierocone gwiazdy w długim ogonie galaktyki" - original title " 'Orphan' stars found in a long galaxy tail" and " Ślady wody na Marsie - być może zalane przez lawę"- original title "Lava might have flooded water evidence on Mars" - http://www.astrovision.pl - voluntary work

a text about Caddy Maxi Life model - www.volkswagen.pl

a text about the sixtieth "birthday" of VW Bulli model - www.volkswagen.pl

a text about Audi A8 from www.audi.de

a marketing text for Centrum Tłumaczeń pwn.pl Sp. z o.o

a text about ecology for Conecto Sp. z o.o

roller blind installment instruction

Interests

Languages, literature, culture, biology

Opinions

Pani Anna Kmita współpracuje z nami w zespole Internetowego Portalu Astronomicznego - AstroVisioN, na stanowisku tłumacza newsów i artukułów. Jako jej przełożony mam okazję na codzień obserwować efekty jej pracy. Pani Anna wykonuje swoje zadania systematycznie, a co najważniejsze obowiązkowo. Dobrze dostosowała się do specjalistycznego słownictwa, charakteryzującego każdą dziedzinę nauki - w tym przypadku astronomię. Cieszę się, że wybrała właśnie naszą instytucję do podnoszenia swoich kwalifikacji. Z pełną odpowiedzialnością mogę polecić Panią Annę, gdyż jestem przekonany, że sprosta wielu ambitnym zadaniom i spełni oczekiwania najbardziej wymagającego pracodawcy. Z poważaniem, Marcin Gładkowski redaktor naczelny ..::AstroVisioN::..
Evaluation: 3
AstroVisioN 504-916-422
2007-09-27
aucune évaluation
GlobTra member since: 2007-09-03
   

Copyright © 2008 GlobTra.com - Agence de traduction. Tous droits réservés